hal より
はじめまして、Long live queenの日本語化を検索してたどりつきました。 second circleについて気になったので調べてみたところ、 first circleが入信したて、secondが教会に本格的に所属すると決めた者、 thirdがsecondの全課程を修了し優秀であると認められた者が所属する っぽい事が、教会のページに書いてありました。 参考にしたページ...
View Articleonigi より
halさん初めまして。 情報のご提供、とても助かります。早速ページを読ませてもらいました。 勉強不足もあって、こういった名詞が実際に使われている文をあまり見かけたことがないので、大変参考になりました。 作中で一番偉いと思われる神官、戴冠式で主人公に冠を授ける人物の肩書きは”Priestess of the First circle”なので、作中の順位はここに示されているものとは逆のようです。...
View Articlehal より
サークルの順番、逆だったんですね。 そういえば、自分でも少し翻訳試してみたんですが、授業のテキストとはクラス選択後の結果画面の文章ですか? それならば翻訳しても普通に表示されていましたよ。 テストで使用したフォントは以下のものです。...
View Articleonigi より
旧バージョンではクラッシュしていたのですが、記憶によれば、2月か3月のアップデートによって正しく表示されるようになりました。 フォント、教えてくれてありがとうございます。 現在は梅フォントを使っているのですが、これもかなり見やすそうなので、試してみようと思います。
View Articleそういえば・・ より
Steam コミュニティ :: グループへのお知らせ :: Long Live The Queen http://steamcommunity.com/games/251990/announcements/detail/163588764993871276 次verで大幅改定みたいですねぇ βでもう触れるみたいですが
View Articlehal より
はじめまして、Long live queenの日本語化を検索してたどりつきました。 second circleについて気になったので調べてみたところ、 first circleが入信したて、secondが教会に本格的に所属すると決めた者、 thirdがsecondの全課程を修了し優秀であると認められた者が所属する っぽい事が、教会のページに書いてありました。 参考にしたページ...
View Articleonigi より
halさん初めまして。 情報のご提供、とても助かります。早速ページを読ませてもらいました。 勉強不足もあって、こういった名詞が実際に使われている文をあまり見かけたことがないので、大変参考になりました。 作中で一番偉いと思われる神官、戴冠式で主人公に冠を授ける人物の肩書きは”Priestess of the First circle”なので、作中の順位はここに示されているものとは逆のようです。...
View Articlehal より
サークルの順番、逆だったんですね。 そういえば、自分でも少し翻訳試してみたんですが、授業のテキストとはクラス選択後の結果画面の文章ですか? それならば翻訳しても普通に表示されていましたよ。 テストで使用したフォントは以下のものです。...
View Articleonigi より
旧バージョンではクラッシュしていたのですが、記憶によれば、2月か3月のアップデートによって正しく表示されるようになりました。 フォント、教えてくれてありがとうございます。 現在は梅フォントを使っているのですが、これもかなり見やすそうなので、試してみようと思います。
View Articleそういえば・・ より
Steam コミュニティ :: グループへのお知らせ :: Long Live The Queen http://steamcommunity.com/games/251990/announcements/detail/163588764993871276 次verで大幅改定みたいですねぇ βでもう触れるみたいですが
View Article